Kötetbemutató – Guillaume Apollinaire: Kalligrammatika | Calligrammaire.
„Az ember egy olyan új nyelvet keres, amellyel egyetlen nyelv grammatikája sem tud mit kezdeni”. (Guillaume Apollinaire)
Végh Gyulával, aki a kötetet szerkesztette, fordította és tipografálta, Magyar Miklós irodalomtörténész beszélget.
Végh Gyula Szegeden élő alkotó, arra a grandiózus feladatra vállalkozott, hogy összegyűjtse Apollinaire valamennyi kalligrammáját, még azokat is, amelyek az eddigi legteljesebb francia nyelvű gyűjteményben, Claude Debon 2018-ban kiadott könyvében sem találhatók meg. Ez a kétnyelvű reprezentatív kiállítású kötet irodalomtörténeti jelentőségű, büszkék lehetünk rá, itt Szegeden.
Apollinaire 1914-ben folyóiratban közreadott öt versét – melyeket első kalligrammáknak ismer el az utókor – először ő maga lírai ideogrammáknak nevezte. Kötetben megjelenésük előtt alkotta meg szóalkotói leleményességgel a kalligramma kifejezést a görög kallos (szép) és a gramma (betű) szóból. (A szürrealizmus szó is tőle származik.) Az eddig nem létező „kalligrammatika” kifejezést jelen kötet megalkotójának köszönhetjük. Jelentése a kalligrammák művészete. Eddig összesen öt kalligramma magyar fordítását ismerhettük. Ez a kötet zseniális tipográfiai bravúrja mellett a fordítások miatt is irodalomtörténeti adósságot törleszt. Végh Gyulára azért is büszkék vagyunk, mert 1996 szeptemberétől – a FB megjelenéséig – ő szerkesztette kivételes igényességgel és vizuális ízléssel papír alapon megjelenő grandos műsorfüzeteinket. Beszélgetőtársának, Magyar Miklósnak szintén az idén jelent meg a Napút Kiadónál Párizs tegnap és ma című könyve.
A két szerző június 14-én, 10 órától dedikál a Dugonics téren.
Guillaume Apollinaire: Kalligrammatika|Calligrammaire. 2025, Napút Kiadó, Bp, Vexact Kiadó, Szeged